Can you imagine a life... where everything was just easy?
Riesci a immaginare una vita in cui tutto sia tanto facile?
Can you imagine the look on old McGonagall's face if we were late?
Te l'immagini la faccia della McGranitt se eravamo in ritardo?
Can you imagine living like this?
Riesci a immaginare di vivere in questo modo?
Can you imagine a world without them?
Può immaginare un mondo senza di loro?
Can you imagine Phileas alone in a place like this?
Ve lo immaginate Phileas da solo in un posto come questo?
Ben, can you imagine if the Confederates got their hands on the City of Gold...
T'immagini? Se i Confederati avessero messo le mani sulla Città d'Oro...
Can you imagine what she was like the first time she got married?
Riesci ad immaginare com'era la prima volta che si e' sposata?
Can you imagine the weight and length of the chain you bear?
Puoi immaginare il peso e la lunghezza della tua catena?
Can you imagine if we could be like this forever?
ci pensi se potessimo stare sempre cosi?
Can you imagine a love like that?
Riuscite ad immaginare un amore cosi'?
Can you imagine what would happen if cocaine were legal?
Se lo immagina cosa succederebbe se la cocaina fosse legale?
Can you imagine how people on this planet would react if they knew there was someone like this out there?
Riesci a immaginare come reagirebbe la gente su questo pianeta se sapesse che c'è qualcuno così in giro?
Can you imagine, scoring three first-round picks and Bo Callahan?
Te lo immagini, intascare tre prime scelte e Bo Callahan?
If the Romans step in, can you imagine the slaughter?
Se interverranno i romani, riesci ad immaginare quale sfacelo?
Can you imagine a better place for a man in my line of work?
Puoi immaginare un posto migliore per uno come me?
Can you imagine the smile on her face when she takes it all in?
Immagini il sorriso sul suo viso quando glielo dara' tutto insieme?
Can you imagine if you could control his power?
Immagina se potessi controllare i suoi poteri?
Can you imagine, a farmer found three million dollars buried in a field?
Pensi che dei contadini hanno trovato tre milioni di dollari sepolti in un campo.
Once the news of his Alzheimer's gets out, which it will, because no matter how much we all try to lie about it, it's gonna leak, can you imagine what that's going to do to his reputation?
Una volta che uscira' la storia dell'Alzheimer, e succedera', perche' e' inutile che ce la raccontiamo: si verra' a sapere. Te lo immagini cosa significherebbe per la sua reputazione?
Can you imagine how fucked we'd be if these poor assholes ever remembered what the guests do to them?
Immagini quanto saremmo nella merda, se questi poveracci ricordassero cosa fanno loro i visitatori?
To be the first to trade with China, can you imagine it?
Essere i primi a commerciare con la Cina, ve lo immaginate?
Lord, can you imagine being on one of those ships?
Dio, t'immagini essere su una di quelle navi?
Can you imagine how ghastly it is for everyone... to see you mooning around after that simpering, doe-eyed ex-housewife, taking advantage of her loneliness?
Hai idea di quanto sia atroce per tutti gli altri... vederti scodinzolare dietro a quella casalinga smorfiosa... e approfittarti della sua solitudine?
Can you imagine someone who would actually say that?
Ti immagini che qualcuno lo dica?
Can you imagine if your mom ever saw that?
Te lo immagini se tua madre lo vedesse?
Can you imagine all the scandalous stuff that's been caught on tape?
Riesci a immaginare tutti gli scandali che sono finiti sul nastro?
Can you imagine what that would be like?
Lo sa... come ci si sente?
Can you imagine what would happen if we woke up the rest of his crew?
Immagina cosa accadrebbe se risvegliassimo il suo equipaggio?
Concerts and as a movie house, can you imagine?
Concerti e film. Riesci ad immaginartelo?
Can you imagine such a thing?
Potete immaginare una cosa del genere?
Can you imagine walking out of this building and seeing a tank sitting out there, or a truck full of soldiers?
e vedere un carro armato là fuori o un camion pieno di soldati?
Can you imagine that maybe one of them, in the morning, bent down to their child and hugged their child and said, "Dear, I'll be back later.
che forse uno di loro la mattina si è chinato verso il proprio figlio e lo ha abbracciato e gli ha detto: "Amore, torno presto.
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg: "Oh, just walk it off; it's all in your leg."
Immaginate di dirlo a qualcuno che ha una gamba rotta; "Oh, non ci pensare! È tutto nella tua gamba!"
1.2029500007629s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?